Enstaka ord på 34 bokstäver inom parenteser söks och kollas mot listan med godkända
ämnesgruppsförkortningar. Visa ämnesförkortningslistan
Deras oförkortade motsvarigheter söks och motsvarande förkortning föreslås. Visa förkortningslistan
Man ska ju undvika att översätta esperantos infinitiv med ett inledande "att".
Man ska ju undvika onödiga 'en' eller 'ett' före substantiv.
Letar mellanslagsfel, felplacering av kommatecken, fel tecken som avslutar en artikel och kolon när det
kanske ska vara semikolon.
Kollar, vid en hänvisning till annat uppslagsord, att ordet verkligen finns som uppslagsord. Klicka först på knappen,
klistra sen in texten. Om hänvisade ordet har:
grön bakgrund, så finns dess mål någonstans inom det inklistrade intervallet = allt ok,
gul bakgrund, så saknas dess mål på sin alfabetiska plats inom intervallet,
vit bakgrund, så har kollen inte kunnat göras för att målet ligger alfabetiskt utanför intervallet. Omöjligt att veta om målet finns eller saknas.
Omvandlar latinsk term till möjlig esperantoform (subst).
'Översätt' öppnar ett nytt fönster med Google translate (ordet ska vara på latin), och 'Finns i PIV?' öppnar ett fönster med nät-PIV (ordet ska ha esperantoform)
Jag kan också göra en mer noggrann felkoll, skicka din Word-fil till mig för den. /Andreas
Leta felaktiga parenteser/hakparenteser: Dessa knappar gör helt enkelt vad de säger.
Leta ämnesgruppsfel: Enstaka ord på 34 bokstäver inom parenteser söks och kollas mot listan med godkända ämnesgruppsförkortningar, såsom den presenteras i
Martins anvisningar. De ord som inte passar mot den markeras. (Ibland markeras dock ord som inte är ämnesord, för sökfunktionen kan ju inte urskilja vad som är vad.)
Leta förkortningsbara ord: Martin har en lista med exempel på godkända allmänna förkortningar. Deras oförkortade motsvarigheter söks och motsvarande förkortning
föreslås (ibland dock i onödan).
Leta onödiga "att" efter verb-rotord: Första förekomsten av ordet "att" söks efter rotord som slutar på "-i". Man ska ju undvika att översätta esperantos infinitiv
med ett inledande "att". (Sökningen hittar dock ofta "att" som inte ingår i rotordets översättning.)
Leta onödiga "en/ett": Citat från Martins anvisningar: 'I den svenska översättningen i manuskriptet har ofta angetts ”att” framför verb och ”en” eller ”ett”
framför substantiv, men detta är onödigt och ska inte göras.'
Leta skiljeteckensfel: Sökning sker efter
eventuellt onödiga eller felaktiga mellanslag (eller avsaknad därav efter punkt)
kommatecken mellan parenteser: ), (
kommatecken, kolon, semikolon eller punkt som avslutar en artikel
kolon som kan vara felaktigt använt istället för semikolon
Leta döda länkar: Kollar, vid en hänvisning till annat uppslagsord, att ordet verkligen finns som uppslagsord. Klicka först på knappen, klistra sen in texten. Om
hänvisade ordet har
grön bakgrund, så finns dess mål någonstans inom det inklistrade intervallet = allt ok,
gul bakgrund, så saknas dess mål på sin alfabetiska plats inom intervallet,
vit bakgrund, så har kollen inte kunnat göras för att målet ligger alfabetiskt utanför intervallet. Omöjligt att veta om målet finns eller saknas.
Jämför Rolands ordbok med Ebbes: Är en länk till Ebbe Vilborgs nätordbok, där man kan vända sökriktningen esperanto→svenska och jämföra sökresultaten med Roland
Lindbloms artiklar.
(ana) anatomi
(ark) arkaism (ålderdomligt ord)
(bio) biologi (som inte märkts med annan biologisk ämnesgrupp)
(bot) namn på växter
(etn) etnisk grupp
(fam) familjärt
(fys) fysik (fysikaliska begrepp, mätenheter och mätinstrument)
(geo) geovetenskap (naturgeografi, geologi, mineralogi, meteorologi, oceanografi etc.)
(kem) grundämnen samt kemiska föreningar och processer
(mat) matematik och statistik
(med) medicin inklusive sjukdomar
(mus) musiktermer och musikinstrument
(myk) namn på svampar och lavar
(myt) mytologi (avser utdöda religioner, folktro och liknande)
(neo) ord som på esperanto brukar kallas ”neologismo”
(nyo) nya ord vars språkbruk inte helt har stabiliserats
(rel) religion
(spo) sport- och idrottstermer
(spr) språk och språkvetenskap (avser begrepp inom fonetik, grammatik, ortografi etc.)
(zoo) namn på djur
bl.a. dvs. e.d. etc. fr.o.m. m.a.o. m.fl. m.m. obs. o.d. osv. s.k. t.ex. t.o.m.
ska enligt ”Myndigheternas skrivregler” från 2014 alltid kunna användas i löpande text, och det är dessa som vi bör begränsa oss till i förklaringsdelen i den svenska
översättningen.
Går ut på att ta bort all fet, fet+kursiv och kursiv text, så att i huvudsak den svenska texten kvarstår. Då blir det lättare att hitta de
felstavingsmarkerade orden (under förutsättning att den funktionen är igång*):
Gör en kopia av Word-filen och öppna kopian
Öppna Sök och ersätt (ctrl+h)
Skriv in <*> vid Sök efter:
Klicka på Mer >>
Klicka på Format
Klicka på Teckensnitt...
Under Stil: klicka på Fet
Klicka på OK
(Låt Ersätt med: vara tom)
Bocka för Använd möstermatchning
Klicka på Ersätt alla och sen OK
Klicka i fältet med <*>
Klicka på Format
Klicka på Teckensnitt...
Under Stil: klicka på Kursiv
Klicka på OK
Klicka på Ersätt alla
Stäng Sök och ersätt
Spara Word-kopian
Titta efter felstavningsmarkerade ord och rätta dem i originalfilen
*) Klicka på ARKIV > Alternativ > Språkkontroll. Bocka för
Kontrollera stavning medan du skriver. Klicka OK.